当前位置:首页 > 全片电影网 > 正文

北国之春 日语歌词的罗马音 日本民歌 (北国之春日语读音)

摘要: 本文目录导航,日本民歌,北国之春,日语歌词的罗马音,哪位高人有,北国之春,日语版的歌词,最好是汉日对照的,有假名最好!!!!蒋大...

本文目录导航:

【日本民歌】《北国之春》日语歌词的罗马音?

日本民歌《北国之春》的日语歌词罗马音如下:

这首歌表达了对家乡的思念,由原唱千昌夫起,后来大泉逸郎、渥美二郎等人也演绎过。

1979年,邓丽君将它改编为中文版本《我和你》,广为人知。

歌词中描述了北国春天的景象,如白桦、木兰花开、溪流等,以及对远方亲人的思念。

例如,かえろかな意为能否归来,表达了对故乡的深深眷恋。

除了邓丽君版,还有蒋大为版和刘德华版的演绎,如蒋大为的版本中唱到北国的春天已来临,表达了春天的到来和对家乡的思念。

刘德华的版本则加入了更多深情的细节,如情人山坡看斜阳和信中写到家乡的雨。

哪位高人有《北国之春》日语版的歌词,最好是汉日对照的,有假名最好!!!!

白桦(しらかば) 青空(あおぞら) 南风(みなみかぜ)こぶし咲(さ)くあの丘(おか)北国(きたぐに)のああ北国(きたぐに)の春(はる)季节(きせつ)が都会(とかい)では分(わ)からないだろと届(とど)いたおふくろの 小(ちい)さな包(つつ)みあの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな雪(ゆき)どけ せせらぎ 丸木桥(まるきばし)落叶松(からまつ)の芽(め)がふく北国(きたぐに)のああ北国(きたぐに)の春(はる) 好(す)きだとお互(たが)いに言(い)いだせないまま别(わか)れてもう五年(ごねん)あの子(こ)はどうしてるあの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな山吹(やまぶき) 朝雾(あさぎり) 水车(すいしゃ)小屋(ごや)わらべ呗闻(うたき)こえる北国(きたぐに)の ああ北国(きたぐに)の春(はる)兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で 无口(むくち)なふたりがたまには酒(さけ)でも 饮(の)んでるだろかあの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな亭亭白桦悠悠碧空微微南来风木兰花开山岗上北国之春天啊北国之春天已来临城里不知季节变换不知季节已变换妈妈犹在寄来包裹送来寒衣御严冬故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中残雪消融溪流淙淙独木桥自横嫩芽初上落叶松北国之春天啊北国之春天已来临虽然我们已内心相爱至今尚未吐真情分手已经五年整我的姑娘可安宁故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中棣棠丛丛朝雾蒙蒙水车小屋静传来阵阵儿歌声北国之春天啊北国之春已来临家兄酷似老父亲一对沉默寡言人可曾闲来愁沽酒偶尔相对饮几杯故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中

蒋大为唱的北国之春日语版歌词是什么啊?

《北国之春》的日语版歌词如下:

白桦 青空 南风 (しらかば あおそら みなみかぜ)

[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]

こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)

[ko bu si sa ku a no o ka]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

季节が都会では (きせつがとかいでは)

北国之春 日语歌词的罗马音 日本民歌 (北国之春日语读音)

[ki se tu ga do ka i de ha ]

[wa ka ra na i da ro u to]

届いたおふくろの (とどいたおふくろの)

[to do i ta o fu ku ro no]

小さな包み (ちいさなつづみ)

[ti i sa na tu zu mi]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな (かえろかな)

[ka e ro ka na]

雪解け せせらぎ 丸木桥 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)

[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]

カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)

[ka ra ma tu no me ga fu ku]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

好きだとお互いに (すきだとおたがいに)

[su ki da to o ta ga i ni]

言い出せないまま (いいだせないまま)

[i i da se na i ma ma]

别れてもう五年 (わかれてもうごねん)

[wa ka re te mo u go nen]

あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)

[a no ko ha do u si te ru]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな (かえろかな)

北国之春 日语歌词的罗马音 日本民歌 (北国之春日语读音)

[ka e ro ka na]

山吹 朝雾 水车小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)

[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]

わらべ呗闻こえる (わらべうたきこえる)

[wa ra be u ta ki ko e ru]

北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)

[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]

兄贵もおやじ似で (あにきもおやじにで)

[a ni ki mo o ya ji ni de]

无口な二人が (むくちなふたりが)

[mu ku ti na fu ta ri ga]

たまには酒でも (たまにはさけでも)

[ta ma ni ha sa ke de mo]

饮んでるだろうか (のんでるだろうか)

[non de ru da ro u ka]

あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)

[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]

帰ろかな(かえろかな)

[ka e ro ka na]

扩展资料:

北国之春是一首非常著名的日本歌曲,表达了离开家乡的游子对于故乡深刻的怀念。

它真挚而深沉的情感感动了很多离开家乡漂泊的人,因此传唱度非常的高,被改变成了很多版本。

比较著名的有蒋大为老师演唱的版本,这个版本在中国几乎是无人不知无人不晓了,可以说是影响了一代人。

歌词基本忠于原版,但不同于日版歌词的直白,蒋大为老师这一版的歌词更有意境,体会了汉语的博大精深。

其次,邓丽君版的《我和你》传唱度也很高。

但是这一版歌颂的不再是思乡之情,而是对爱情的歌颂。

格局虽然小了一些,但邓丽君演唱的非常温婉动人。

日语版的北国之春歌词发给我。。谢谢。。。

日语名称:北国の春一白(しら)桦(かば) 青空(あおぞら) 南风(みなみかぜ),こぶし咲(さ)くあの丘(おか),北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる),季(き)节(せつ)が都会(とかい)ではわからないだろうと,届(とど)いたおふくろの小(ちい)さな包(つつ)み,あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。

二雪(ゆき)とけ せせらぎ 丸(まる)木(き)桥(ばし),落(か)叶(ら)松(まつ)の芽(め)がふく,北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる),好(す)きだとお互(たが)いに言(い)いだせないまま,别(わ)かれてもぅ五(ご)年(ねん)あのこはどうしてる,あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。

三山(やま)吹(ぶき) 朝(あさ)雾(ぎり) 水(すい)车(しゃ)小(ご)屋(や),童(わらべ)呗(うた)闻(き)こえる,北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる),兄(あに)贵(き)も亲父(おやじ)似(に)て无(む)口(くち)なぶたりが,偶(たま)には酒(さけ)でも饮(の)んでいるだろうか,あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。

2、日语罗马音注音版しらかば, あおぞら, みなみかぜshi ra ka ba, a o zo ra, mi na mi ka zeこぶし さく あのおか きたぐにのko bu shi sa ku a no o ka ki ta gu ni noああ,きたぐにの はるa a, ki ta gu ni no ha ruきせつが とかいでは わからないだろうとki se tsu ga do ka i de wa wa ka ra na i da ro toとどいた おふくろのto do i ta o fu ku ro noちいさな つつみchi i sa na tsu tsu miあの ふるさとへ かえろかな, かえろかなa no fu ru sa to e ka e ro ka na, ka e ro ka naゆきどけ, せせらぎ, まるきばしyu ki do ke, se se ra gi, ma ru ki ba siからまつの めが ふく きたぐにのka ra ma tsu no me ga fu ku ki ta gu ni noああ,きたぐにの はるa a, ki ta gu ni no ha ruすきだと おたがいに いいだせないままsu ki da to o ta ga yi ni i i da se na i ma maわかれて もう ごねん,wa ka le te mo wu go ne nあの こは どうしてるa no ko wa do wu shi te ruあの ふるさとへ かえろかな, かえろかなa no fu ru sa to e ka e ro ka na, ka e ro ka naやまぶき, あさぎり, すいしゃごやya ma bu ki, a sa gi ri, su yi sya go yaわらべうた きこえる きたぐにのwa ra be u ta ki ko e ru ki ta gu ni noああ,きたぐにの はるa a, ki ta gu ni no ha ruあにきも おやじにで むくちな ふたりがa ni ki mo o ya ji ni de mu ku chi na fu ta ri gaたまには さけでもta ma ni wa sa ke de moのんでる だろかno n de ru da ro kaあの ふるさとへ かえろかな, かえろかなa no fu ru sa to e ka e ro ka na, ka e ro ka na

歌曲<北国之春>的全词

中文歌名:北国之春日文歌名:北国の春作词:いではく作曲:远藤実日语: 北国の春先来看歌词:亭亭白桦悠悠碧空微微南来风木兰花开山岗上北国之春天 啊北国之春天已来临城里不知季节变换不知季节已变换妈妈从家乡寄来包裹送来寒衣御严冬故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中残雪消融溪流淙淙独木桥自横嫩芽初上落叶松北国之春天 啊北国之春天已来临虽然我们内心已相爱至今尚未吐真情分别已经五年整我的姑娘你可安宁故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中棠棣丛丛朝雾蒙蒙水车小屋静传来一阵阵儿歌声 啊北国之春已来临家兄很象老父亲一对沉默寡言人闲来可曾愁沽酒偶尔相对饮几杯故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中北国之春天 啊北国之春已来临家兄很象老父亲一对沉默寡言人闲来可曾愁沽酒偶尔相对饮几杯故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中可见歌曲主要是表现思乡之情再来看作者:いではく 这首歌的作词是いではく(应该就是井出博吧,我不会日语。

)是日本青森县人,北国之春创造于昭和52年,是一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。

青森县位于本州岛最北端,与北海道隔海相望,其纬度大概相当于我国的沈阳、承德一带,到冬天肯定也是冰天雪地了。

青森与东京大阪等知名城市同在本州岛上。