《蜀道难》主题是借歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽,显示诗人的浪漫气质和热爱自然的感情。
全诗二百九十四字,采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱,感情强烈,一唱三叹。
诗中诸多的画面此隐彼现,无论是山之高,水之急,河山之改观,林木之荒寂,连峰绝壁之险,皆有逼人之势,气象宏伟,境界阔大,集中体现了李白诗歌的艺术特色和创作个性,深受学者好评,被誉为“奇之又奇”之作。
《蜀道难》的背景:
对《蜀道难》的创作背景,从唐代开始人们就多有猜测,主要有几种说法:甲、此诗系为房琯、杜甫二人担忧,希望他们早日离开四川,免遭剑南节度使严武的毒手;乙、此诗是为躲避安史之乱逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,劝喻他归返长安,以免受四川地方军阀挟制。
这首诗最早见录于唐人殷璠所编的《河岳英灵集》,该书编成于唐玄宗天宝十二载(753年),由此可知李白这首诗的写作年代最迟也应该在《河岳英灵集》编成之前。
而那时,安史之乱尚未发生,唐玄宗安居长安,房(琯)、杜甫也都还未入川,所以,甲、乙两说显然错误。
以上内容参考:网络百科—《蜀道难》
“岂知聚散难期”出自宋代柳永的《曲玉管》。
“岂知聚散难期”全诗《曲玉管》宋代柳永陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。
一望关河萧索,千里清秋,忍凝眸?杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。
断雁无凭,冉冉飞下汀洲,思悠悠。
暗想当初,有多少、幽欢佳会,岂知聚散难期,翻成雨恨云愁?阻追游。
每登山临水,惹起平生心事,一场消黯,永日无言,却下层楼。
作者简介(柳永)柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派创始人物。
汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。
宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。
他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。
其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。
铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。
曲玉管·陇首云飞翻译及注释翻译山岭之上,黄昏的云彩纷飞,晚上江边, 暮霭沉沉。
眼前是一片烟波万里,我凭栏久久望去,只见山河是那么清冷萧条,清秋处处凄凉,让人心中不忍难受。
在那遥远的神京,有一位盈盈的如仙佳人。
自从分手以来,再也没有她的音信,令我思念悠悠。
我望断南飞的大雁,也未等到来任何的凭据,只能使我的愁思更长。
回想当初有多少相见的美好时光,谁知聚散不由人,当时的欢乐,反变成今日的无限愁怨。
千里之外我们无从相见,只有彼此思念。
每当我又见山水美景,都会勾起我的回忆,只好默默无语,独自下楼去。
注释⑴曲玉管:词牌名。
⑵陇首:亦称陇坻、陇坂,为今陕西宝鸡与甘肃交界处险塞。
⑶凭阑:即凭栏,倚靠着楼台的栏杆。
⑷关河:关塞河流,这里泛指山河。
⑸忍:怎能忍受。
凝眸:目光凝聚在一起。
⑹杳(yǎo)杳:遥远渺茫。
神京:帝京,京都,这里指汴京(今开封)。
⑺盈盈:形容女子娇媚可爱的神态。
仙子:比喻美女,这里指词人所爱的歌女。
⑻锦字:又称织绵回文。
事见《晋书·窦滔妻苏氏传》,云“窦滔妻苏氏,始平人也。
名蕙,字若兰。
善属文。
滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。
苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔,宛转循环以读之,词甚凄惋,凡八百四十字”。
后用以指妻寄夫之书信。
难偶:难以相遇。
⑼断雁:鸿雁传书,这里指雁没有担负起传书的任务。
冉冉:形容慢慢飞落的样子。
⑽冉冉:慢慢,渐渐。
汀:水中或水边之平地。
⑾思悠悠:思念之情绵绵不绝。
⑿雨恨云愁:指两人的爱情不能成功,心头充满悔恨哀愁。
⒀阻追游:被某种力量阻碍而不能自由追寻自己的所爱。
⒁消黯:黯然销魂。
⒂永日:长日。
长,兼指时间或空间。
⒃却下层楼:只得无精打采地走下高楼。
曲玉管·陇首云飞鉴赏此词抒写了羁旅中的怀旧伤离情绪。
词的第一叠写眼前所见,第二叠写所思之人,又将此平列的两段情景交织起来,使其成为有内联系的双头。
此词首句化用梁柳恽的名句第一叠“陇首”三句,是当前景物和情况。
“云飞”、“日晚”,隐含下“凭阑久”。
“亭皋木叶下,陇首秋云飞”。
陇首,犹言山头。
云、日、烟波、皆凭阑所见,而有远近方分。
“一望”是一眼望过去,由近及远,由实而虚,千里关河,可见而不尽可见,逼出“忍凝眸”三字,极写对景怀人、不堪久望之意。
此段五句都是写景,却仅用“忍凝眸”三字,极写对景怀人、不堪久望之意。
此段五句都是写景,用“忍凝眸”三字,便将内心活动全部贯注到上写景物之中,做到了情景交融。
第二叠则反过来,先写情,后写景。
“杳杳”三句,接上“忍凝眸”来。
“杳杳神京”,写所思之人汴京:“盈盈仙子”,则写所思之人的身分。
唐人诗中习惯上以仙女作为美女之代称,一般用来指娼妓或女道士。
这里大约是指汴京的一位妓女。
“锦字”化用窦滔、苏蕙夫妻之典。
作者和这位“仙子”,虽非正式夫妻,但其落第而出京,与窦滔之获罪远徙,有些近似之故。
此句是说,“仙子”虽想寄与锦字“,而终难相会。
鸿雁本可传书,而说”断“,说”无凭“,则是她终不曾负担起它的任务。
雁给人传书,无非是个传说或比喻,而雁”冉冉飞下汀洲“,则是眼前实事。
由虚而实,体现出既得不着信又见不了面的惆怅心情。
”思悠悠“三字,总结次段之意,与上”忍凝眸“遥应,而更深入一层。
第三叠则是“思悠悠”的铺叙。
当日之惆怅,实缘于旧日之欢情,所以“暗想”四句,便概括往事,写其先相爱,后相离,既相离,难再见的愁恨心情。
“阻追游”三字,横插上四句下五句中间,包括了多少难以言说的辛酸内。
回到当前之时,却又荡开一笔,平叙之中,略作波折,指出这种“忍凝眸”、“思悠悠”的情状,并不是这一次,而是许多次,每次“登山临水”就“惹起平生心事”。
这回依然如此,“黯然消魂”的心情之下,长久无话可说,走下楼来。
“却下层楼”,遥接“凭阑久”,使全词从头到尾,血脉流通。
“予卿偏爱,护你余生”指的是萧逸尘对李嫣许下的深情承诺,既包含一生独宠的偏爱,也蕴含守护其终身幸福的坚定决心。具体可从以下三方面理解:


“冠盖雍容半旧卿”出自明代魏禧的《登雨花台》。
“冠盖雍容半旧卿”全诗《登雨花台》明代魏禧生平四十老柴荆,此日麻鞋拜故京。
谁使山河全破碎?可堪翦伐到园陵!牛羊践履多新草,冠盖雍容半旧卿。
歌泣不成天已暮,悲风日夜起江生。
作者简介(魏禧)魏禧(1624年3月2日~1680年11月17日)明末清初散文家,与汪琬、侯方域并称清初散文三大家,与兄际瑞、弟礼合称宁都三魏,三魏兄弟与彭士望、林时益、李腾蛟、岳维屏、彭任等合称易堂九子。
字冰叔,一字叔子,号裕斋。
江西宁都人,明末诸生,明亡隐居翠微峰勺庭,人称勺庭先生。
后出游江南,以文会友,传播其明道理、识时务、重廉耻、畏名义的学说,结纳贤豪,以图恢复。
他的文章多颂扬民族气节人事,表现出浓烈的民族意识。
还善于评论古人的业迹,对古人的是非曲直、成败得失都有一定的见解,著有《魏叔子文集》。
登雨花台翻译及注释翻译四十年来,甘守贫困度残生,脚穿麻鞋,此日登台望旧京。
满目破碎,大好河山谁摧毁?一腔悲愤,园陵松柏竟凋零!牛羊践踏,大片春草变狼籍,车马驰骋,半是旧官显骄横。
暮色苍茫,欲哭无泪残阳斜,悲风猎猎,吹起大江呜咽声。
注释①老柴荆:老于茅屋,表示甘守贫贱。
②园陵:指南京钟山的明太祖朱元璋墓。
③冠盖:官僚们的官服车盖。
雍容:华贵的样子。
登雨花台鉴赏雨花台是坐落在南京城南的一处名胜,登高远眺,诸景诸色,尽收眼底。
南京曾是明代建国之初的都城,明朝开国皇帝朱元璋的墓就在南京钟山之上;南明福王朝廷也曾建都于此。
诗人登上雨花台,举目四望,不禁感叹万分。
开头两句不禁点名了诗人的布衣身份,而且还隐含着一股豪气。
魏禧在明亡之后,绝意仕进。
清统治者为笼络文士,曾诏举博学鸿词,他拒绝应试,因此年至四十,仍甘心老于茅屋。
“麻鞋”乃乡间野老所穿,杜甫曾以“麻鞋见天子,衣袖露两肘”的诗句表示对唐王朝的耿耿忠心。
在山河破碎、江山易主的时刻,魏禧以“此日麻鞋拜故京”表达了更为深沉浓重的情感。
三、四两句诗人心头的怒火陡然升起,诗人发出了激愤的责问:究竟谁是国家灭亡的罪魁祸首?表现了诗人对祸国殃民者的仇恨和对历史的反思。
“全破碎”的“全”字含义深刻。
金瓯破碎,竟然无一可以幸免,而且是在极为短暂的时间内遭到了迅速覆灭的命运。
福王朱由崧即位南京之后,阉党余孽马士英等把持了朝政,不积极备战,以图恢复,反而倒行逆施,大兴土木,恣意荒淫,遂使山河全部为清所有。
战火遍地,四处疮痍,甚至明朝开国皇帝的陵墓也难逃厄运。
这实在是令人难以容忍的奇耻大辱,诗人用“可堪翦伐到园陵”表达了痛心疾首的义愤之情。
其中有对断送国家者的鞭挞,也有对异族入侵者的控诉。
五、六两句诗人内心的怒火转化为憎恶怨恨,从而使全诗的内蕴更加深邃和丰富。
“牛羊践履”既是实写眼前景,又是对异族侵略者的微妙讥讽。
作为刚从游牧部族进入关内的清人,牛羊的践踏锦绣江山,就如同他们的铁蹄在蹂躏着大江南北。
“多新草”三字含义深长,形象地描绘出了被牛羊践踏的田园一片荒芜,只有野草时时更新的景况,黎民百姓的悲惨处境也就可想而知了。
与此相对的却是雍容华贵的官府车盖,前呼后拥,招摇过市。
更令人触目惊心者还是“半旧卿”三字,那些曾在明朝为官为宦的权贵们,在异族入侵着面前卑躬屈膝,侧姿求媚,腰身又变成了当朝的新贵。
他们毫无民族气节,不顾国家生死危亡,只知追求个人安乐,不正是这些民族败类葬送了明代的江山吗?这就与上一联“谁使山河全破碎”紧紧呼应起来。
“冠盖雍容”与诗人“柴荆”“麻鞋”的身份相映衬,表露出“冠盖满京华,斯人独憔悴”之意,诗人强烈的民族气节也就愈加分明。
“多新草”与“半旧卿”,一新一旧,新草遮盖的是旧日山河,旧卿却扮演了新贵的角色。
由此不难见出诗人锤字炼句之功。
最后两句,诗人在雨花台上陷入了深深的沉思之中,满腹的悲愤还未倾吐干净,不觉暮色已经降临。
作者的真挚情感甚至打动了天地万物,只见凄风悲号,江水痛哭,日夜不息。
正所谓“登山则情满于山,观海则情溢于海”,达到了“感天地、泣鬼神”的程度。
全诗也就在这悲风声中收束。
登雨花台作品背景魏禧是一位极富民族气节的文人。
他生于明末,明亡后,与兄际瑞、弟礼隐居翠微山,筑室号“易堂”,授徒著述,有“宁都三魏”之称,又与彭士望等称“易堂九子”,而以禧之文名为最著。
他深怀亡国之痛,在《许秀才传》中沉痛地说:“禧亦故诸生,方偷活浮沉于时,视二许能不愧死入地哉?”他的散文多表彰抗敌殉国和坚守志节之士,他的诗歌多抒写故国之寺和国破之悲。
这首《登雨花台》诗就表达了他对明清易代的伤感哀痛。
此诗作于1663年(康熙二年),据明亡已二十年。
作为长期隐居故乡的遗民诗人,魏禧四十岁时来到旧京南京,登上今中华门外的雨花台,仍感慨万千,写下这首七律。
《鹧鸪天不负山河不负卿》鹧鸪天,词牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”“半死梧”“剪朝霞”等。
定格为晏几道《鹧鸪天·不负山河不负卿》,此调双调五十五字,前段四句三平韵,后段五句三平韵。
这首诗的原文如下:莫道金秋已近冬,半山云雾半山重。
更添一场潇湘雨,乱绪如丝无尽穷。
合聚少,恨匆匆,思君不见晚凭空。
月华星海遥相寄,不负山河不负卿。