当前位置:首页 > 全片电影网 > 正文

的平假名谁给我看 谢谢 北国之春 日语歌曲 (平假名用处)

摘要: 本文目录导航,日语歌曲,北国之春,的平假名谁给我看,谢谢,北国之春的日语歌词是什么啊,求北国之春日语版的日语歌词、平假名和罗马字...

本文目录导航:

日语歌曲《北国之春》的平假名谁给我看?谢谢。

《北国之春》的平假名歌词如下:

请注意,以上只是部分歌词的平假名标注,完整歌词的平假名标注会涵盖整首歌曲的所有内容。

由于篇幅限制,这里只列出了部分具有代表性的歌词及其平假名标注。

如需完整歌词的平假名标注,建议查阅专业的日语歌词书籍或在线资源。

北国之春的日语歌词是什么啊?

【日本民歌】《北国之春》日语歌词的罗马音标注如下:

xi la ka ba, a o zo la, mi na mi ka ze

ko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no

a a, ki ta gu ni no ha lu

ki se ci ga do ka yi de wa wa ka la na yi da lo…to

的平假名谁给我看 谢谢 北国之春 日语歌曲 (平假名用处)

to do yi ta o fu ku lo no

qi yi sa na ci ci mi

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

you ki do ke, se se la gi, ma lu ki ba xi

ka la ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no

a a, ki ta gu ni no ha lu

si ki da to o ta ga yi ni yi yi da se na yi ma ma

wa ka le te mo wu go ne n

a no ko wa do wu xi te lu

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

ya ma bu ki, a sa gi li, si yi xi ya go ya

wa la be wu ta ki ko e lu ki ta gu ni no

a a, ki ta gu ni no ha lu

a ni ki mo o ya ji ni de mu ku qi na fu ta li ga

ta ma ni wa sa ke de mo

no n de lu da lo ka

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

扩展资料

北国之春是一首日本民谣,作于1977年并在一年后流行日本全国。

原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。

日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。

1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。

此后的十余年间,由蒋大为、叶启田、韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。

其他版本:

邓丽君版

《我和你》,又名《榕树下》

我衷心的谢谢你,一份关怀和情意。

如果没有你,给我爱的滋润,我的生命将会失去意义。

我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。

聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。

我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。

我衷心的谢谢你,让我忘却烦恼和忧虑。

如果没有你,给我鼓励和勇气,我的生命将会失去意义。

我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。

聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。

我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。

蒋大为版

《北国之春》

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。

木兰花开山岗上北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。

城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。

妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。

故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中。

残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。

嫩芽初上落叶松北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。

虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情。

分别已经五年整,我的姑娘可安宁。

故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。

传来阵阵儿歌声北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。

家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。

故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

刘德华版

《北国之春之榕树下之故乡的雨》

青青白桦悠悠碧空,微微南来风。

木兰花开山岗上,北国之春天,啊北国之春天已来临。

城里不知季节变换,不知季节已变换。

妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。

故乡啊故乡 我的故乡,何时能回你怀中。

路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。

和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。

晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。

一封家、一声关注、一句平常的体己语。

令我快慰,心里满是暖意,犹如令我置身春晖里。

重提到家中檐前旧燕,重回旧里家中居。

信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时,问我有否记挂旧燕子,家乡的细雨。

求北国之春日语版的日语歌词、平假名和罗马字母。谢谢!

《北国之春》中日双语歌词 非直译(整理:邹勇)北国(きたぐに)の春(はる)北国之春白桦(しらかば)青空(あおぞら)南风(みなみかぜ) 亭亭白桦 悠悠碧空 微微南来风こぶし咲(さ)くあの丘(おか)木兰花开山岗上 北国(きたぐに)の 北国的春天ああ 北国(きたぐに)の春(はる)啊,北国的春天已来临季节(きせつ)が 都会(とかい)では わからないだろと 城里不知季节变换,不知季节已变换,届(とど)いた お袋(ふくろ)の妈妈犹在寄来包裹小(ちい)さな 包(つつ)み送来寒衣御严冬あの故郷(ふるさと)へ故乡啊故乡,我的故乡帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな何时能回你怀中雪融(ゆきど)け せせらぎ 丸木桥(まるきばし)残雪消融 溪流淙淙 独木桥自横落叶松(からまつ)の芽(め)が吹(ふ)く嫩芽初上落叶松 北国(きたぐに)の北国的春天ああ 北国(きたぐに)の春(はる)啊,北国的春天已来临好(す)きだとおたがいに言(い)い出(だ)せないまま虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情别(わか)れてもう五(ご)年(ねん)分别已经五年整 あの娘(こ)はどうしてる我的姑娘可安宁あの故郷(ふるさと)へ故乡啊故乡,我的故乡 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな何时能回你怀中山吹(やまぶき) 朝雾(あさぎり)棣棠丛丛 朝雾蒙蒙水(すい)车(しゃ)小屋(ごや)水车小屋静わらべ呗(うた)闻(き)こえる传来阵阵儿歌声北国(きたぐに)の北国的春天ああ 北国(きたぐに)の春(はる)啊,北国的春天已来临兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で家兄酷似老父亲无(む)口(くち)な二人(ふたり)が一对沉默寡言人たまには酒(さけ)でも可曾闲来愁沽酒饮(の)んでるだろうか偶尔相对饮几杯あの故郷(ふるさと)へ故乡啊故乡,我的故乡帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな何时能回你怀中

北国之春注音

注音版歌词日语罗马音注音版:

しらかば, あおぞら, みなみかぜ xi la ka ba, a o zo la, mi na mi ka ze我衷心的谢谢你,一份关怀和情意。

こぶし さく あのおか きたぐにの ko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no如果没有你,给我爱的滋润,我的生命将会失去意义。

ああ,きたぐにの はる a a, ki ta gu ni no ha lu我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。

きせつが とかいでは わからないだろうと ki se ci ga do ka yi de wa wa ka la na yi da lo…to聆听那秋虫它轻轻在,呢喃冰雪花飘满地。

とどいた おふくろの to do yi ta o fu ku lo no我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。

ちいさな つつみ qi yi sa na ci ci mi我衷心的谢谢你,让我忘却烦恼和忧虑。

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na ゆきどけ,如果没有你,给我鼓励和勇气,我的生命将会失去意义。

せせらぎ, まるきばし you ki do ke, se se la gi, ma lu ki ba xi我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。

からまつの めが ふく きたぐにの ka la ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no聆听那秋虫它轻轻在,弥漫的雪花飘满地。

的平假名谁给我看 谢谢 北国之春 日语歌曲 (平假名用处)

ああ,きたぐにの はる a a, ki ta gu ni no ha lu我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。

扩展资料

北国之春是一首日本民谣,作于1977年并在一年后流行日本全国。

原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。

日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。

哪位高人有《北国之春》日语版的歌词,最好是汉日对照的,有假名最好!!!!

白桦(しらかば) 青空(あおぞら) 南风(みなみかぜ)こぶし咲(さ)くあの丘(おか)北国(きたぐに)のああ北国(きたぐに)の春(はる)季节(きせつ)が都会(とかい)では分(わ)からないだろと届(とど)いたおふくろの 小(ちい)さな包(つつ)みあの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな雪(ゆき)どけ せせらぎ 丸木桥(まるきばし)落叶松(からまつ)の芽(め)がふく北国(きたぐに)のああ北国(きたぐに)の春(はる) 好(す)きだとお互(たが)いに言(い)いだせないまま别(わか)れてもう五年(ごねん)あの子(こ)はどうしてるあの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな山吹(やまぶき) 朝雾(あさぎり) 水车(すいしゃ)小屋(ごや)わらべ呗闻(うたき)こえる北国(きたぐに)の ああ北国(きたぐに)の春(はる)兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で 无口(むくち)なふたりがたまには酒(さけ)でも 饮(の)んでるだろかあの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな亭亭白桦悠悠碧空微微南来风木兰花开山岗上北国之春天啊北国之春天已来临城里不知季节变换不知季节已变换妈妈犹在寄来包裹送来寒衣御严冬故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中残雪消融溪流淙淙独木桥自横嫩芽初上落叶松北国之春天啊北国之春天已来临虽然我们已内心相爱至今尚未吐真情分手已经五年整我的姑娘可安宁故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中棣棠丛丛朝雾蒙蒙水车小屋静传来阵阵儿歌声北国之春天啊北国之春已来临家兄酷似老父亲一对沉默寡言人可曾闲来愁沽酒偶尔相对饮几杯故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中